
Simultanée en cabine

En interprétation simultanée, l'interprète, qui travaille dans une cabine, utilise un casque pour écouter l'orateur tout en restituant simultanément le message dans la langue cible.
2 à 3 interprètes par langue cible travaillent ensemble dans une cabine insonorisée et se relaient toutes les 20 à 30 minutes en raison de la charge cognitive.
Les participants utilisent des casques et sélectionnent la langue qu'ils souhaitent écouter ; ils suivent ainsi les débats sans interruption et avec seulement quelques secondes de retard.
L'interprétation simultanée peut être utilisée dans des réunions de presque toutes les tailles, quel que soit le nombre de langues.
Nos interprètes ont les compétences requises pour traduire avec précision et assurance, et pour endurer la forte pression cognitive de l'interprétation simultanée.
Avantages :
-
Environnement insonorisé : les cabines offrent un environnement silencieux, ce qui permet aux interprètes de rester concentrés et d'assurer la précision de leur travail.
-
Configuration professionnelle : la cabine comprend un équipement de haute qualité, qui permet une communication plus claire.
-
Collaboration : les interprètes travaillant ensemble dans la cabine, ils peuvent facilement collaborer et s'entraider pour garantir un niveau d'interprétation de qualité.
Inconvénients :
-
Espace requis : il faut prévoir suffisamment d'espace et de temps pour l'installation des cabines.
-
Coût d'installation : les cabines peuvent être plus coûteuses en raison de la nécessité d'un équipement spécialisé et d'un espace suffisant.